Сербохорватский язык

Сербохорватский язык (южнославянская ветвь) представлен в договорах участников внешнеэкономической деятельности: контракты на поставку сельскохозяйственных продуктов. Частыми стали переводы документов, оформляющих сделки с недвижимостью на Адриатическом побережье Хорватии и Черногории.

Французский, Португальский и Испанский языки

Эти языки – романские по своему происхождению – имеют общего предка латынь – язык учёных и людей с неразборчивым почерком. Заказы на перевод с современных романских языков и на них чаще представлены у нас разрешениями на выезд, документами коммерческого характера (счёт-фактуры, коносаменты, договора и инструкции по эксплуатации промышленного оборудования). Есть опыт перевода художественных текстов.

Арабский язык

Семитский язык, родственный ивриту, получивший широкое распространение благодаря арабским завоеваниям в Северной Африке и Передней Азии в 6-7 вв. н.э. «Латынь Востока» стала языком науки в Восточном Средиземноморье на фоне культурного подъёма Арабского халифата и государств-наследников. В нашей переводческой практике – язык официальных документов.

Украинский язык

Украинский язык – родственник современного русского языка, имеющий очень много общего с последним. Оба языка, например, объединяет знаменитое восточнославянское полногласие: "мОЛОко", "бЕРЕг", "мОРОка" и т.д. Некоторые исконные русские слова были вытеснены в 14-15 вв под час "Второго византийского влияния", когда в нашем словаре появились южнославянские аналоги. Например, слово "сладкий", заменившее исконное "солодкий" и т.д. Работа с украинским языком – это обычно перевод паспортов, свидетельств о рождении, справок, печатей, других официальных документов и их нотариальное удостоверение.

Китайский язык

...относится к китайско-тибетской семье языков. Древнекитайский язык имел достаточно сложную морфологическую систему, которая впоследствии была утрачена. Становление нового языка сопровождалось появлением новых морфологических черт – развитием двусложной нормы слова и словообразовательных и формообразовательных аффиксов. Что касается звукового состава языка, то в китайском языке каждый слог можно произнести четырьмя разными интонациями и смысл будет меняться, в некоторых случаях на противоположный. Всего в китайском языке около 400 слогов, что обуславливает наличие огромного количества омонимов, одинаково звучащих слов, и в результате понять и сделать перевод китайской фразы правильно, вырвав её из контекста, практически невозможно. В общении с китайцами есть несколько общепризнанных правил, которых нужно придерживаться. Например, нельзя ставить собеседника-китайца в неловкое положение, делать ему замечания при посторонних, особенно в присутствии других китайцев, тем более, подчинённых. Хорошим тоном считается быстро отвечать на письма, запросы, предложения или сразу же посылать уведомления о том, что они приняты к рассмотрению и ответ будет дан в ближайшее время. А вот упаковывать подарки принято в красную бумагу, потому что красный цвет в Китае – символ удачи и радости. Стоимость перевода на китайский язык – 3,0-4,2 рубля за слово в исходном русском тексте. Перевод с китайского языка – предмет отдельной договоренности.

 
 
created by Гигабайт-Дизайн |  дизайнер  Иванна Биронт